domenica 24 gennaio 2016

Buone azioni (Le nostre) - è a Dio che dobbiamo attribuirne il merito / Good deeds - the credit should go to God / nos Bonnes actions - c’est à Dieu que nous devons en attribuer le mérite / Gute Taten - wir müssen den Verdienst für sie Gott zuschreiben / Faptele noastre bune - meritul lor trebuie să îl atribuim Domnului / Onze goede daden - de verdienste ervan moeten we aan God toekennen

"Portate a termine un compito difficile? Riportate dei successi e uscite vittoriosi da una prova? Cercate di non gloriarvene. Dite: «Non a me, Signore, ma a Te spetta il merito». Altrimenti rischiate di cadere nelle trappole dell’orgoglio. E quando ricevete elogi o congratulazioni, siate vigili, non abbiate fretta di avere una così buona opinione di voi stessi, ma ripetete: «Non a me, Signore, ma al tuo Nome spetta la gloria». Spesso, senza saperlo e senza volerlo, gli altri vi tendono delle trappole: voi prendete talmente sul serio i loro complimenti che diventate pretenziosi e vi credete già arrivati in cima. Sappiate che ciò è pericoloso per il vostro corretto sviluppo. 
Noi dobbiamo lavorare per la gloria di Dio, e se ci vengono rivolte delle lodi, ricordiamoci di riportare quelle lodi a Lui: è così che il lato impersonale, disinteressato, del nostro essere potrà svilupparsi. Il Cielo ci giudica in base a questo atteggiamento, al fine di sapere per chi lavoriamo. La vera gloria dell’uomo consiste nel glorificare il Signore. "

"Suppose you carry out a difficult task, or you are highly successful, or you emerge victorious from a difficult episode? Try not to bask in glory, but say instead, ‘It is you who deserve the credit, Lord, not me’; otherwise, you risk falling into the trap of pride. And when you receive praise or congratulations, be careful, don’t start creating an inflated opinion of yourself, but tell yourself over and over again, ‘Lord, the glory is all yours, not mine.’
Often, other people unwittingly and unintentionally set traps for you: you take their praise so seriously that you become conceited; you think you have already arrived at the top, and this is dangerous for your evolution.
We should work for the glory of God and confer on him any praise we may receive; this is how the impersonal, selfless side of our being can develop. Heaven judges us according to this attitude in order to determine who we are working for. True glory is found in glorifying the Lord."

"Vous accomplissez une tâche difficile, vous remportez des succès, vous sortez victorieux d’une épreuve ? Tâchez de ne pas vous en glorifier, dites : « Ce n’est pas à moi, Seigneur, c’est à Toi qu’en revient le mérite ». Sinon vous risquez de tomber dans les pièges de l’orgueil. Et lorsque vous recevez des éloges, des félicitations, soyez vigilant, ne vous pressez pas d’avoir tellement bonne opinion de vous, mais répétez : « Ce n’est pas à moi, Seigneur, c’est à ton Nom qu’en revient la gloire. » Souvent, sans le savoir, sans le vouloir, les autres vous tendent des pièges : vous prenez leurs compliments tellement au sérieux que vous devenez prétentieux, vous vous croyez déjà arrivé au sommet, et c’est dangereux pour votre bon développement.
Nous devons travailler pour la gloire de Dieu, et si on nous donne des louanges, reportons ces louanges sur Lui : c’est ainsi que le côté impersonnel, désintéressé de notre être pourra se développer. Le Ciel nous juge d’après cette attitude afin de savoir pour qui nous travaillons. La véritable gloire de l’homme, c’est de glorifier le Seigneur."

"Habt ihr eine schwierige Tat vollbracht, Erfolge errungen oder eine Prüfung siegreich überwunden? Dann versucht, nicht euch dafür zu rühmen, sondern sprecht: »Nicht mir Herr, sondern Dir gebührt der Verdienst«. Andernfalls besteht das Risiko, dass ihr dem Hochmut in die Falle geht. Und wenn ihr Lobreden und Glückwünsche erntet, seid wachsam, habt es nicht eilig, eine so gute Meinung von euch aufzubauen, sondern wiederholt: »Nicht mir Herr, sondern Deinem Namen gebührt die Ehre.« Ohne es zu wissen oder zu wollen, stellen euch die anderen oft Fallen: Ihr nehmt ihre Komplimente so ernst, dass ihr eingebildet werdet und euch schon am Gipfel angelangt glaubt, was für eure gute Entwicklung gefährlich ist.
Wir müssen für den Ruhm Gottes arbeiten und wenn man uns Lob ausspricht, dieses Lob auf Ihn übertragen. Auf diese Weise kann sich die überpersönliche, uneigennützige Seite unseres Wesens entwickeln. Der Himmel beurteilt uns nach dieser Haltung, wenn er wissen will, für wen wir arbeiten. Der wahre Ruhm des Menschen besteht darin, den Herrn zu lobpreisen."

"¿Realizáis una tarea difícil, obtenéis éxitos, salís victoriosos de una prueba? Procurad no vanagloriaros de ello, decid: «El mérito no es mío, Señor, sino Tuyo.» Si no, corréis el peligro de caer en las trampas del orgullo. Y cuando recibís elogios, felicitaciones, estad atentos, no os apresuréis en tener tan buena opinión de vosotros, sino repetid: «La gloria no es mía, Señor, sino Tuya.» A menudo, sin saberlo, sin quererlo, los demás os tienden trampas: os tomáis sus cumplidos tan en serio que os volveréis presuntuosos, creeréis que ya habéis llegado a la cima, y esto es peligroso para vuestro buen desarrollo.
Debemos trabajar para la gloria de Dios, y si nos alaban, debemos trasladar estas alabanzas a Él: de esta forma, el lado impersonal, desinteresado de nuestro ser podrá desarrollarse. El Cielo nos juzga de acuerdo con esta actitud para saber para quien trabajamos. La verdadera gloria del hombre es glorificar al Señor."

"Вы завершили выполнение сложной задачи, вы пользуетесь успехом, вы выходите победителем из испытания? Постарайтесь не хвалить себя, а скажите: «Это не моя, Господь, а Твоя заслуга». А иначе вы рискуете попасть в западню гордыни. И когда вы принимаете похвалы, поздравления, будьте бдительны, не торопитесь составить о себе такое уж хорошее мнение, а повторите: «Это не мне, Господь, а Твоему имени принадлежит слава». Зачастую, не отдавая себе отчета и не желая этого, люди ставят вам ловушки: вы принимаете их комплименты настолько серьезно, что становитесь самодовольным, считаете, что уже достигли вершины, а это опасно для вашего развития.
Мы должны работать во славу Бога, и, если нас хвалят, передавать эти похвалы Ему: именно таким образом сможет развиваться бескорыстная, незаинтересованная сторона нашего существа. Небо судит нас по нашему отношению к этому вопросу, чтобы знать, для кого мы работаем. Истинная слава человека в том, чтобы славить Господа."

"Realizastes uma tarefa difícil? Obtivestes um sucesso, saístes vitoriosos de uma provação? Procurai não vos glorificar por isso. Dizei: «Não é a mim, Senhor, mas a Ti que se deve o mérito desta situação.» De outro modo, correis o risco de cair nas armadilhas do orgulho. E, quando recebeis elogios, felicitações, estai vigilantes, não vos apresseis a ter uma opinião assim tão boa a vosso respeito; em vez disso, repeti: «Não é a mim, Senhor, é ao teu Nome que cabe a glória.» Muitas vezes, sem o saber, sem o querer, os outros armam-vos ciladas: vós levais as suas palavras de felicitação tão a sério que vos tornais pretensiosos, acreditais que já chegastes ao cume, e isso é perigoso para o vosso desenvolvimento.
Nós devemos trabalhar para a glória de Deus e, se nos fazem elogios, atribuamos esses elogios a Ele: é assim que o lado impessoal, desinteressado, do nosso ser poderá desenvolver-se. O Céu julga-nos segundo esta atitude para saber para quem trabalhamos. A verdadeira glória do homem é glorificar o Senhor."

"Φέρνετε εις πέρας ένα δύσκολο έργο, έχετε μια επιτυχία, βγαίνετε νικητές από μια δοκιμασία; Προσπαθήστε να μην αυτοθαυμάζεστε και πείτε: «Όχι σε μένα, Κύριε, σε Σένα αξίζει έπαινος». Αλλιώς κινδυνεύετε να πέσετε στην παγίδα της αλαζονείας. Και, όταν σας απευθύνουν επαίνους και συγχαρητήρια, να επαγρυπνείτε· μη βιάζεστε να σχηματίσετε μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σας, αλλά επαναλάβετε το εξής: «Δοξασμένο το όνομά Σου, Κύριε, όχι το δικό μου». Συχνά, εν αγνοία τους και άθελά τους, οι άλλοι σας στήνουν παγίδες: Παίρνετε τόσο στα σοβαρά τις φιλοφρονήσεις τους ώστε γίνεστε υπερόπτες, νομίζετε ότι έχετε φτάσει στην κορυφή, κι αυτό μπορεί να βλάψει σημαντικά την εξέλιξή σας.
Οφείλουμε να εργαζόμαστε για τη δόξα του Θεού, και σ’ Εκείνον να αποδίδουμε τους όποιους επαίνους: Μόνον έτσι θα μπορέσει να αναπτυχθεί η απρόσωπη, η ανιδιοτελής πλευρά του είναι μας. Αυτή μας τη στάση χρησιμοποιεί ο Ουρανός ως κριτήριο προκειμένου να διαπιστώσει για ποιον εργαζόμαστε. Αληθινή δόξα για τον άνθρωπο είναι να δοξάζει τον Θεό."

"Ați îndeplinit o sarcină dificilă, ați obținut un succes, ați ieșit victorioși dintr-o încercare? Încercați să nu vă umflați în pene, spuneți-vă: „Meritele nu îmi aparțin mie, ci Ție, Doamne.” Altminteri, riscați să cădeți în capcana orgoliului. Iar atunci când primiți niște elogii, niște felicitări, fiți vigilenți, nu vă grăbiți să aveți o atât de bună părere despre voi, ci repetați: „Nu mie, Doamne, ci Ție îți aparține slava.” Uneori, fără să știți, fără să vreți, unii vă întind niște capcane: le luați complimentele în serios încât deveniți preteențioși, vă credeți deja ajunși pe culme, și este periculos pentru buna voastră dezvoltare.
Trebuie să lucrăm pentru slava Domnului, iar dacă ni se aduc niște laude, să le îndreptăm asupra Sa: astfel se va putea dezvolta latura impersonală, dezinteresată a ființei noastre. Cerul ne judecă după această atitudine, ca să știe pentru cine lucrăm. Adevărata măreție a omului constă în a-L preamări pe Domnul."


"Je volbrengt een moeilijke taak, je behaalt successen, je doorstaat glansrijk een beproeving? Probeer niet jezelf te verheerlijken, maar zeg: ‘Het is niet aan mij, Heer, maar aan U dat de verdienste toekomt". Anders loop je het gevaar in de val van de hoogmoed te trappen. En als je lofbetuigingen, gelukwensen ontvangt, wees dan waakzaam, haast je niet om een hoge dunk van jezelf te hebben, maar herhaal: ‘Niet aan mij, Heer, maar aan U komt de glorie toe.’ Dikwijls, zonder het te weten of te willen, stellen anderen een val voor je op: je neemt hun complimenten zo ernstig dat je pretentieus wordt, je waant jezelf al aan de top en dat is gevaarlijk voor je evolutie. 
Werk voor de glorie van God en als men je lof toezwaait, ken die lof dan aan Hem toe: zo kan de onpersoonlijke, onbaatzuchtige kant van ons wezen zich ontwikkelen. De Hemel beoordeelt ons volgens deze houding om erachter te komen voor wie wij werken. De waarachtige glorie van de mens bestaat erin God te verheerlijken."


"Вие познавате традиционния образ на царя – човек седнал на трон, държащ в дясната си ръка жезъл или скиптър, а в лявата – сфера. Скиптърът и сферата представляват двата принципа – мъжкия и женския. Мъжкият принцип се изобразява винаги с права линия – скиптър, жезъл, стълб, дърво, планина или връх. Докато женският принцип символично се изразява чрез сфера или вдлъбнат, заоблен предмет, ваза, чаша или още пещера и бездна.
Колко от всички онези монарси, които са държали в ръцете си тези предмети, са осъзнавали тяхното Космично измерение? Навярно малцина. Затова можем да твърдим, че истинският цар е духовният цар – Посветеният, който е постигнал задълбочено знание за мъжкия и женския принцип и е способен да ги обедини в себе си, за да твори."

il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento