martedì 8 novembre 2016

Solitudine - minaccia chi non sa vedere il Principio divino negli altri / Loneliness - awaits those who fail to see the divine Principle in others / la Solitude menace celui qui ne sait pas voir le Principe divin chez les autres / Einsamkeit - belästigt jenen, der das göttliche Prinzip in den anderen nicht sieht

"A cosa serve sottolineare sempre i difetti degli altri? Forse che per questo li vediamo migliorare? No. Allora cercate piuttosto di concentrarvi sul Principio divino, immortale ed eterno che vive anche in loro, e di avere per quel Principio divino sentimenti sacri; è così che aiuterete gli esseri umani, e allo stesso tempo farete un buon lavoro su voi stessi. Invece, occupandovi continuamente dei loro difetti vi fate del male, poiché vi nutrite di sporcizie, e spesso, anziché aiutarli, addirittura impedite loro di evolvere.
Quante persone si sentono sole senza capire perché! Non si accorgono che criticando gli altri, sottolineandone le debolezze e le lacune, non fanno che scavare il fossato che le separa da loro. Ma quando, attraverso la propria anima e il proprio spirito, sapranno entrare in relazione con tutte le anime e con tutti gli spiriti sulla terra, quando ciò che di migliore hanno in loro incontrerà quel che di migliore esiste negli altri, non si sentiranno mai più sole. "

"What good does it do to always point out people’s faults?
Do they improve as a result? No! So try rather to concentrate on the divine, immortal, eternal Principle which is also alive in them, and to consider this principle as holy. That way you will help human beings while at the same time doing good work on yourself. Whereas if you are constantly concerned with their faults, you do yourself harm, as you are feeding on rubbish, and often instead of helping them, you even prevent them from evolving.
So many people feel lonely and wonder why. They don’t see that by criticizing others, by stressing their weaknesses and failings, they are only creating more of a rift between them. But when they are able to relate with their soul and their spirit to all the souls on earth, when the best in them meets the best in others, they will never again feel lonely."

"À quoi cela sert-il de toujours souligner les défauts des gens ? Est-ce qu’on les voit pour autant s’améliorer ? Non. Alors, tâchez plutôt de vous concentrer sur le Principe divin, immortel, éternel, qui vit aussi en eux, et d’avoir pour ce Principe divin des sentiments sacrés ; c’est ainsi que vous aiderez les humains, et vous ferez en même temps un bon travail sur vous-même. Tandis que si vous êtes sans cesse occupé de leurs défauts, vous vous faites du mal, car vous vous nourrissez de saletés, et souvent, au lieu de les aider, vous les empêchez même d’évoluer.
Combien de personnes se sentent seules sans comprendre pourquoi ! Elles ne voient pas qu’en critiquant les autres, en soulignant leurs faiblesses et leurs lacunes, elles ne font que creuser le fossé qui les sépare. Mais quand, par leur âme et leur esprit, elles sauront entrer en relation avec toutes les âmes et tous les esprits sur la terre, quand ce qu’il y a de meilleur en elles rencontrera ce qu’il y a de meilleur chez les autres, elles ne se sentiront plus jamais seules."

"Was bringt es, immer die Fehler der Leute anzukreiden? Kann man feststellen, dass sie sich dadurch verbessern? Nein. Also trachtet lieber danach, euch auf das göttliche, unsterbliche, ewige Prinzip, welches auch in ihnen lebt, zu konzentrieren und für dieses göttliche Prinzip heilige Gefühle zu hegen. Auf diese Weise helft ihr den Menschen und gleichzeitig macht ihr eine gute Arbeit an euch selbst. Wenn ihr euch hingegen ständig mit ihren Fehlern beschäftigt, schadet ihr euch selbst, denn ihr ernährt euch mit Unreinheiten, und anstatt ihnen zu helfen, hindert ihr sie sogar oft daran, sich zu entfalten.
So viele Menschen fühlen sich einsam und verstehen nicht warum. Sie sehen nicht, dass, indem sie andere kritisieren und ihre Schwächen und Fehler unterstreichen, sie nur den Graben vertiefen, der sie von den anderen trennt. Wenn sie aber mit ihrer Seele und ihrem Geist in Beziehung zu allen Seelen und allen Geistern auf der Erde treten können, wenn das Beste, das sie in sich tragen, dem Besten, das die anderen in sich haben, begegnet, werden sie sich nie mehr allein fühlen. "

"¿De qué sirve resaltar siempre los defectos de la gente? ¿Acaso vemos que mejoren por ello? No. Entonces tratad más bien de concentraros en el Principio divino, inmortal, eterno, que vive también en ellos, y tener sentimientos sagrados hacia este principio divino; es así como ayudaréis a los humanos, y al mismo tiempo haréis un buen trabajo sobre vosotros mismos. Mientras que si estáis continuamente ocupados en sus defectos, os hacéis daño, porque os alimentáis de suciedades, y a menudo, en lugar de ayudarles, incluso les impedís que evolucionen.
¡Cuántas personas se sienten solas sin comprender por qué! No ven que criticando a los demás y subrayando sus debilidades y sus lagunas, no hacen más que cavar una fosa que les separa. Pero cuando, con su alma y su espíritu, sepan entrar en relación con todas las almas y todos los espíritus sobre la tierra, cuando lo mejor que hay en ellos se encuentre con lo mejor que hay en los demás, ya nunca más se sentirán solas."


"Что хорошего приносит постоянное подчёркивание недостатков других людей? Видим ли мы, как они от этого становятся лучше? Нет. Поэтому старайтесь скорее сосредотачиваться на Божественном, вечном, бессмертном Принципе, который также в них живёт, и испытывать к этому Божественному принципу священные чувства. Именно так вы поможете людям и одновременно совершите хорошую работу над самим собой. Тогда как, если вы постоянно озабочены их недостатками, вы наносите себе вред, так как вы питаетесь грязью, и часто, вместо того, чтобы помочь им, вы даже мешаете им развиваться.
Сколько людей чувствуют себя одинокими, не понимая почему! Они не видят, что, критикуя других, подчёркивая их слабости и недостатки, они лишь увеличивают разрыв, разделяющий их. Но когда, через свою душу и свой Дух, они сумеют войти в контакт со всеми душами и всеми духами на Земле, когда то, что есть лучшего в них, встретится с тем, что есть лучшего в других людях, они больше никогда не будут чувствовать себя одинокими."

"Para que serve estar sempre a salientar os defeitos das pessoas? Elas tornam-se melhores por causa disso? Não. Então, procurai, antes, concentrar-vos no Princípio Divino, imortal, eterno, que vive nelas, e ter sentimentos sagrados para com esse Princípio Divino; deste modo, ajudareis os humanos e, ao mesmo tempo, fareis um bom trabalho sobre vós mesmos. Se estiverdes continuamente ocupados com os seus defeitos, fazeis mal a vós próprios, pois alimentais-vos de sujidades, e, muitas vezes, em vez de os ajudardes, até os impedis de evoluir.
Há imensas pessoas que se sentem sós e não compreendem porquê! Elas não veem que, ao criticarem os outros, ao porem em evidência as suas fraquezas e as suas lacunas, a única coisa que fazem é aumentar o fosso que as separa. Mas quando, por intermédio da sua alma e do seu espírito, elas souberem entrar em relação com todas as almas e todos os espíritos da terra, quando o que há de melhor nelas encontrar o que há de melhor nos outros, nunca mais se sentirão sós."

Eenzaamheid bedreigt degene die geen besef heeft van het goddelijk Principe in de anderen -
"Waartoe dient het om altijd de nadruk te leggen op de gebreken van de mensen? Zie je ze daardoor evolueren? Nee. Probeer je voortaan meer te concentreren op het goddelijke, onsterfelijke en eeuwige Principe dat ook in hen leeft, tracht daarvoor heilige gevoelens te koesteren. Zo zul je hen helpen en je zult ook een goede taak aan jezelf verrichten. Terwijl je jezelf kwaad berokkent als je voortdurend bezig blijft houden met hun gebreken, want je voedt jezelf met vuiligheid en vaak, in plaats van hen te helpen, belet je ze om te evolueren. 
Hoeveel mensen voelen zich alleen zonder te begrijpen waarom! Zij zien niet in dat ze, door anderen te bekritiseren, hun zwakheden en tekorten te onderstrepen, enkel een sloot tussen zichzelf en de anderen graven. Als ze eenmaal zullen beseffen hoe ze, met hun ziel en geest, in relatie kunnen treden met alle zielen en geesten op aarde, wanneer het beste in hen het beste in de anderen zal ontmoeten, geloof me, dan zullen zij zich nooit meer alleen voelen. "


Singurătatea - îl amenință pe cel care nu știe să vadă Principiul divin la alții
"La ce ne foloseşte să subliniem mereu defectele oamenilor? Oare le vedem cel puţin ca să ne îndreptăm? Nu. Atunci, încercaţi mai bine să vă concentraţi asupra Principiului divin, nemuritor, veşnic, care trăieşte deopotrivă şi în ei, nutrind pentru acest principiu divin niște sentimente sacre; îi veţi ajuta astfel pe oameni şi veţi face şi o bună lucrare asupra voastră înşivă. În timp ce, dacă vă ocupaţi fără încetare de defectele lor, vă faceţi rău, fiindcă vă hrăniți cu murdării, şi deseori, în loc să îi ajutați, îi veţi împiedica chiar să evolueze.
Multe persoane se simt singure fără să înțeleagă de ce! Ele nu înțeleg că, criticându-i pe alții, subliniindu-le slăbiciunile și lipsurile, nu fac decât să sape șanțul ce le separă. Atunci când, cu ajutorul sufletului şi a spiritului lor, ele vor şti să intre în legătură cu toate sufletele şi spiritele de pe pământ, când ce este mai bun în ele va întâlni ce este mai bun la ceilalţi, ele nu se vor mai simţi niciodată singure."


"Γιατί να δίνουμε συνεχώς έμφαση στα ελαττώματα των άλλων; Μήπως συμβάλλουμε έτσι στη βελτίωσή τους; Όχι. Προσπαθείτε λοιπόν να εστιάζετε στη θεία, την αθάνατη, την αιώνια Αρχή που επίσης ζει μέσα τους, και να τρέφετε αισθήματα ιερότητας γι’ αυτήν. Έτσι, θα βοηθήσετε τους ανθρώπους και ταυτόχρονα θα πραγματοποιήσετε έργο αγαθό για τον εαυτό σας. Ενώ, αν σας απασχολούν συνεχώς τα ελαττώματά τους, κάνετε κακό στον εαυτό σας, γιατί τρέφεστε με βρωμιές, και συχνά, όχι μόνο δεν τους βοηθάτε, αλλά και παρεμποδίζετε την εξέλιξή τους.
Πόσοι και πόσοι δεν αισθάνονται μόνοι, χωρίς να καταλαβαίνουν το γιατί! Δεν βλέπουν ότι, επικρίνοντας τους άλλους, δίνοντας έμφαση στις αδυναμίες και τις ελλείψεις τους, απλώς διευρύνουν το χάσμα που τους χωρίζει. Όταν όμως μάθουν να επικοινωνούν, μέσω της ψυχής και του πνεύματός τους, με τις ψυχές και τα πνεύματα σε όλη τη γη, όταν ο καλύτερος εαυτός τους συναντήσει τον καλύτερο εαυτό των άλλων, τότε δεν θα αισθανθούν ποτέ πια μόνοι."


"Какво е анализът? Слизане в материята. А синтезът? Повдигане към духа. Колкото по-високо се изкачваме, толкова повече губим представа за подробностите на нещата, а се появява общото виждане за тях. Колкото по-нагоре се качваме, толкова повече обобщаваме и благодарение на това ние схващаме единството, понеже разкриваме един-единствен принцип, съществуващата връзка между множеството явления и предмети. Така вървим към истинското знание, към истинската сила и към здравето и радостта.
Знанието е способността ни да гледаме от най-извисената точка, за да имаме общ поглед върху нещата. По същия начин мощта, здравето, радостта могат да се постигнат само благодарение на обединението на всички енергии и тяхното съсредоточаване в една-единствена точка, там, където няма повече нито деление, нито раздяла."
"Qual è l'analisi? Discesa nella materia. Una sintesi? Sollevamento dello spirito. Più alto si sale, più si perde idea dei dettagli delle cose, e sembra visione condivisa per loro. Più alto si sale, più si generalizza e grazie a questo che noi percepiamo unità perché rivelare un unico principio, la relazione tra i molti fenomeni e gli oggetti. Quindi, andare alla vera conoscenza al potere reale e per la salute e la gioia. 
conoscenza è la nostra capacità di guardare dal punto più alto per avere una visione d'insieme sulle cose. Allo stesso modo, il potere, la salute, la felicità può essere raggiunta solo attraverso l'unione di tutte le energie e la loro concentrazione in un unico punto, dove non c'è più alcuna divisione o di separazione ".



Nessun commento:

Posta un commento