lunedì 12 dicembre 2016

Energie - chi non ne ha più per la terra, ne ha ancora meno per il Cielo / Energy - those who no longer have energy for the earth don’t have any for heaven either / les Énergies - celui qui n’en a plus pour la terre, n’en a pas davantage pour le Ciel / Energie - hat man für den Himmel nur, solange man sie noch für die Erde hat


"Quando non hanno più tante energie per rincorrere la gloria, il potere o i piaceri, quanti decidono che è tempo di rinsavire e di pensare al Cielo! Ma cosa credono? Quando non si hanno più energie per la terra, non se ne hanno più nemmeno per il Cielo! Perciò rimanere tranquilli nel proprio angolino non è indice di saggezza, e ancor meno di spiritualità. 
Tutti coloro che nella giovinezza sposano il diavolo – diciamo così! – non devono farsi illusioni: è il diavolo a ripudiarli una volta diventati vecchi, perché da loro non ha più nulla da prendere!
Quei poveretti credono di divorziare di loro spontanea volontà, ma non è affatto così: è il diavolo a scacciarli; egli rimanda a Dio tutti quei rottami dai quali non può più ricavare più nulla. E allora che spettacolo per il Signore, e soprattutto che magnifico sostegno per il Suo lavoro, quando costoro vengono a presentarsi dinanzi a Lui!"

"When they no longer have the energy left to chase glory, power or pleasures, many people decide that it is time to become wise and think of heaven! But what are they thinking! When you have no energy left for the earth, you don’t have any for heaven either. Staying quietly in your corner isn’t wisdom and it certainly isn’t spirituality.
All those people who, when they are young, sup with the devil – let’s put it that way! – should be under no illusion; the devil turns his back on them in their old age because there is nothing left there for him. Those wretches think they are leaving of their own free will, but not at all, the devil is getting rid of them – he sends to God all those wrecks he has no more use for. And what a sight they are for the Lord! And of course, what help they are for his work when they present themselves before him!"

"Combien de personnes, quand elles n’ont plus autant d’énergies pour courir après la gloire, le pouvoir ou les plaisirs, décident qu’il est temps de s’assagir et de penser au Ciel ! Mais qu’est-ce qu’elles s’imaginent ? Quand on n’a plus d’énergies pour la terre, on n’en a pas non plus pour le Ciel. Rester alors tranquille dans son coin, ce n’est pas de la sagesse, et c’est encore moins de la spiritualité.
Tous ceux qui dans leur jeunesse épousent le diable – disons les choses ainsi ! – ne doivent pas se faire d’illusions : c’est le diable qui les répudie dans leur vieillesse parce qu’il n’a plus rien à prendre chez eux. Ces malheureux croient divorcer de leur plein gré, mais pas du tout, c’est le diable qui les chasse : il renvoie vers Dieu tous ces débris dont il ne peut plus rien tirer. Et alors quel spectacle pour le Seigneur ! Et surtout quel renfort pour son travail quand ils viennent se présenter devant Lui !"

"Wie viele Menschen entschließen sich erst dann dazu, dass es Zeit ist, weise zu werden und an den Himmel zu denken, wenn sie kaum mehr Kraft dafür haben, dem Ruhm, der Macht oder dem Vergnügen hinterherzulaufen! Aber wie stellen sie sich das vor? Wenn man keine Energie mehr für die Erde hat, dann hat man auch keine mehr für den Himmel. Sich zurückzuziehen, ist keine Weisheit und schon gar nicht Spiritualität.
All jene, die in ihrer Jugend den Teufel heiraten – nennen wir die Dinge so –, brauchen sich keine Illusionen zu machen. Sie werden im Alter vom Teufel verstoßen werden, weil er bei Ihnen nichts mehr zu holen vorfindet. Diese Unglücklichen glauben, dass sie sich freiwillig von ihm scheiden. Ganz und gar nicht. Es ist der Teufel, der sie davonjagt. Er schickt all diese Reste, aus denen er nichts mehr herausholen kann, zu Gott. Was für ein Schauspiel für den Herrgott und vor allem, welch wunderbare Unterstützung für seine Arbeit, wenn sie bei Ihm vorstellig werden!"

"¡Cuántas personas, cuando ya no tienen tantas energías para correr tras la gloria, el poder o los placeres, deciden que ya es hora de sentar la cabeza y pensar en el Cielo! Pero, ¿qué es lo que se imaginan? Cuando ya no se tienen energías para la tierra, tampoco se tienen para el Cielo. Quedarse entonces tranquilos en un rincón, esto no es sabiduría y menos aún espiritualidad.
Todos aquellos que en su juventud se casaron con el diablo – ¡digamos las cosas de esta manera! – no deben hacerse ilusiones: es el diablo quien les repudia en su vejez, porque ya no tiene nada que obtener de ellos. Estos desgraciados creen que se divorcian de él por voluntad propia, pero no es así, es el diablo quien los repudia: devuelve a Dios todos los desechos de los que ya no puede obtener nada. Y entonces, ¡qué espectáculo para el Señor! Y sobre todo, ¡qué refuerzo para su trabajo cuando van a presentarse ante Él!"

"Сколько людей, когда у них больше нет энергии, чтобы гоняться за славой, властью или удовольствиями, решают, что пора образумиться и подумать о Небе! Но что они себе воображают? Когда уже больше не осталось энергии для Земли, её также нет и для Неба. Оставаться тогда спокойно в своём углу, это не есть мудрость, а ещё менее — духовность.
Все те, кто в молодости женятся с дьяволом — назовём это так, — не должны строить себе иллюзий: именно дьявол откажется от них в старости, так как ему с них больше нечего взять. Эти бедняги думают, что разводятся по собственной воле, но ничего подобного, это дьявол их выгоняет: он отсылает к Богу все эти развалины, из которых больше ничего не может извлечь. И тогда — какое зрелище для Господа! А главное, какое подкрепление в Его работе, когда они перед Ним предстают!"

"Há imensas pessoas que, quando já não têm as mesmas energias para correr atrás da glória, do poder ou dos prazeres, decidem que é tempo de abrandarem e pensarem no Céu! Mas o que é que elas imaginam? Quando já não se tem energias para a terra, também já não se tem energias para o Céu. Nessas circunstâncias, ficar quieto no seu cantinho não é sabedoria e muito menos espiritualidade.
Todos aqueles que, na sua juventude, casaram com o diabo – digamos assim! –, não devem ter ilusões: é o diabo que os repudia na sua velhice, porque já não tem nada a tirar deles. Esses infelizes creem que se divorciaram por sua plena vontade, mas não é nada disso, o diabo é que os escorraça: ele remete para Deus todos aqueles restos de que já não consegue tirar nada. E, então, que espetáculo para o Senhor! E, sobretudo, que reforço para o seu trabalho quando eles vêm apresentar-se diante d’Ele!"


Energiile - cel care nu le mai are pentru pământ, cu atât mai mult nu le mai are pentru Cer
"Când nu mai au atâta energie pentru a continua să alerge după glorie, putere sau plăceri, câţi oameni nu se hotărăsc că este timpul să se cuminţească şi să se gândească la Cer! Dar ce îşi imaginează ei? Când nu mai avem energie pentru pământ, nu mai avem nici pentru Cer. A rămâne liniştit într-un colţ nu înseamnă înţelepciune, şi cu atât mai puţin spiritualitate.
Toţi cei care în tinereţe fac pact cu diavolul – să spunem aşa! – nu trebuie să îşi facă iluzii: diavolul este cel care îi respinge când ajung la bătrâneţe, pentru că nu mai are ce să ia de la ei. Ei cred că divorţează de bună voie, dar nu este aşa, diavolul este cel care îi alungă: el trimite către Dumnezeu toate aceste rebuturi din care nu mai are ce să extragă. Şi atunci ce spectacol pentru Dumnezeu! Mai ales, ce întăriri primeşte pentru lucrarea sa când ei vin să I se prezinte!"

"Πολλοί άνθρωποι όταν δεν έχουν πια δυνάμεις να κυνηγήσουν τη δόξα, την εξουσία ή τις ηδονές, αποφασίζουν ότι ήρθε ο καιρός να φρονιμέψουν και να σκεφτούν τον Ουρανό. Μα τί φαντάζονται; Όταν δεν έχουμε ενέργεια για τη γη, οπωσδήποτε δεν θα έχουμε ενέργεια και για τον Ουρανό. Ας καθίσουν λοιπόν στ’ αυγά τους, γιατί αυτό δεν είναι σοφία και φρόνηση, ούτε βέβαια πνευματική ζωή.
Όσοι στα νιάτα τους παντρεύονται (για να το πούμε έτσι παραστατικά) τον Διάβολο, ας μην τρέφουν αυταπάτες: Ο ίδιος ο Διάβολος τους διώχνει στα γεράματά τους, γιατί δεν έχουν τίποτα πια. Τους τα έχει πάρει όλα! Κι αυτοί οι κακόμοιροι νομίζουν ότι το διαζύγιο είναι δική τους απόφαση, ενώ απλώς ο Διάβολος τους ξαπόστειλε: Έστειλε πίσω στον Θεό αυτά τα συντρίμμια, απ’ τα οποία δεν μπορεί να αποκομίσει τίποτα. Τί θέαμα παρουσιάζουν στον Κύριο! Και πώς τον ενισχύουν στο έργο του όταν παρουσιάζονται μπροστά του!"

"Искате ли никога да не губите надежда и кураж, предварително трябва да знаете, че каквото и да правите, ще имате трудности. Ако имате прекрасни планове и проекти, не си правете илюзии, защото при първата трудност ще загубите вътрешното си равновесие и ще се провалите. Да, никога не забравяйте, че в живота има задължително трудни периоди, дори много трудни.
На земята е така, по необходимост сме подложени на чести промени: деня и нощта, топлината и студа, радостта и мъката, пролетта и зимата. Трябва да приемем това и да се научим да работим и с едните, и с другите. Не се залъгвайте, когато преодолеете известни изпитания, други ще дойдат. Но уверен и силен от вашите предишни опити, всеки път можете да бъдете победител. "
el pensamiento del día - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento