sabato 18 luglio 2015

Felicità - come trovarla nell’amore / Happiness - how to find it in love / le Bonheur - comment le trouver dans l’amour / La Felicidad - cómo encontrarla en el amor / Het geluk - hoe kunnen wij dit in de liefde vinden / Fericirea - cum să o găsim în iubire

"Il più delle volte gli esseri umani associano la felicità all’amore. Ma quanti finiscono anche per riconoscere che quella felicità è stata solo di breve durata! Perché? Perché non hanno saputo come conservare il proprio amore. 
Per trovare la felicità nell’amore, dovete capire che essa non dipende dal possesso fisico di un essere, e nemmeno dal legame affettivo che vi unisce l'un l'altro. L’amore vero potete assaporarlo solo in un qualche cosa di sottile che, attraverso un uomo o una donna, vi lega a tutto l’universo, alla bellezza dei fiori, delle foreste, delle sorgenti, del sole, delle costellazioni... Non abbiate fretta di eliminare la distanza fisica che vi separa da colui o da colei che amate, altrimenti a poco a poco perderete tutto quel mondo sottile in cui sentivate vivere e palpitare l'intera natura; non vi rimarrà che il lato fisico, prosaico, e non è lì che troverete la felicità."

"People usually associate happiness with love. But very many also recognize in the end that their happiness has been only short-lived! Why? Because they did not know how to preserve their love.
To find happiness in love, you must understand that it is not dependent on possessing someone physically or even on the emotional link connecting you to one another. You will only experience true love in that subtle something that connects you, through a man or a woman, to the whole universe, to the beauty of the flowers, forests, springs, sun and constellations. Do not rush to remove the physical distance that separates you from the one you love, otherwise you will gradually lose all of that subtle world where you sensed the whole of nature alive and pulsating. All that will remain is the physical, prosaic side, and that is not where you will find happiness."

"Les humains associent le plus souvent le bonheur à l’amour. Mais combien aussi finissent par reconnaître que ce bonheur n’a été que de courte durée ! Pourquoi ? Parce qu’ils n’ont pas su comment conserver leur amour.
Pour trouver le bonheur dans l’amour, vous devez comprendre qu’il ne dépend pas de la possession physique d’un être, ni même du lien affectif qui vous unit l’un à l’autre. L’amour véritable, vous ne pouvez le goûter que dans ce quelque chose de subtil qui, à travers un homme, une femme, vous lie à tout l’univers, à la beauté des fleurs, des forêts, des sources, du soleil, des constellations. Ne vous dépêchez pas de supprimer la distance physique qui vous sépare de celui ou celle que vous aimez, sinon vous perdrez peu à peu tout ce monde subtil où vous sentiez vivre et palpiter la nature entière ; il ne vous restera que le côté physique, prosaïque, et ce n’est pas là que vous trouverez le bonheur."


"Meistens verbinden die Menschen das Glück mit der Liebe. Aber wie viele müssen schlussendlich auch erkennen, dass dieses Glück nur von kurzer Dauer war! Warum? Weil sie ihre Liebe nicht zu bewahren wussten.
Um das Glück in der Liebe zu finden, müsst ihr verstehen, dass es nicht von dem physischen Besitzen eines Menschen abhängt und auch nicht einmal von dem gefühlsmäßigen Band, das euch miteinander verbindet. Die wahre Liebe könnt ihr nur in einem subtilen Etwas kosten, das euch, durch einen Mann oder eine Frau, mit dem gesamten Universum, mit der Schönheit der Blumen, der Wälder, der Quellen, der Sonne und der Konstellationen verbindet. Habt es nicht eilig, den physischen Abstand aufzuheben, der euch von der geliebten Person trennt, sonst werdet ihr nach und nach diese ganze subtile Welt verlieren, in der ihr die gesamte Natur lebendig und pulsierend wahrgenommen hattet. Dann bleibt nur noch die physische, prosaische Seite, und dort werdet ihr das Glück nicht finden."

"Los humanos asocian la mayoría de las veces la felicidad con el amor. ¡Pero cuántos acaban reconociendo que esta felicidad sólo fue de corta duración! ¿Por qué? Porque no supieron cómo conservar su amor.
Para encontrar la felicidad en el amor, debéis comprender que éste no depende de la posesión física de un ser, ni siquiera del lazo afectivo que os une el uno con el otro. El amor verdadero sólo podéis saborearlo en esa cosa sutil que, a través de un hombre o de una mujer, os conecta con todo el universo, con la belleza de las flores, de los bosques, de las fuentes, del sol, de las constelaciones. No os apresuréis en suprimir la distancia física que os separa de aquel o de aquella que amáis, si no perderéis poco a poco todo este mundo sutil en el que sentís que vive y palpita la naturaleza entera; sólo os quedará el lado físico, prosaico, y no es ahí donde encontraréis la felicidad. "

"Люди чаще всего ассоциируют счастье с любовью. Но многие также, в конце концов, признают, что счастье длилось так недолго! Почему? Потому что они не знали, как сохранить свою любовь. 
Чтобы найти счастье в любви, вы должны понять, что оно не зависит от физического обладания человеком, ни даже от привязанности, соединяющей вас друг с другом. Истинную любовь вы можете испытать только в чем-то таком тонком, что через мужчину, через женщину соединяет вас со всей вселенной, с красотой цветов, лесов, источников, солнца, созвездий. Не торопитесь сократить физическую дистанцию, отделяющую вас от того или той, кого вы любите, иначе вы постепенно утратите весь этот тонкий мир, где вы могли бы почувствовать жизнь и биение всей природы. И тогда вам останется лишь физическая, прозаическая сторона, а там вы не найдете счастья. "

"Na maior parte das vezes, os humanos associam a felicidade ao amor. Mas muitos acabam também por reconhecer que essa felicidade foi de curta duração! Porquê? Porque eles não souberam preservar o seu amor.
Para encontrardes a felicidade no amor, deveis compreender que ele não depende da posse física de um ser, nem sequer do laço afetivo que vos une um ao outro. Só podereis sentir o amor verdadeiro nesse elemento subtil que, através de um homem ou de uma mulher, vos liga a todo o universo, à beleza das flores, das florestas, das fontes, do sol, das constelações. Não vos apresseis a suprimir a distância física que vos separa daquele ou daquela que amais, senão perdereis, pouco a pouco, todo o mundo subtil em que sentíeis viver e palpitar a natureza inteira; só vos restará o lado físico, prosaico, e não será nele que encontrareis a felicidade."

"Mensen associëren meestal het geluk met de liefde. Maar hoeveel moeten op den duur ook erkennen dat dit geluk slechts van korte duur was. Waarom? Omdat zij niet wisten doe zij hun liefde konden bewaren.
Om het geluk in de liefde te vinden, moet je begrijpen dat het niet afhangt van het lichamelijk bezit van een wezen, noch van de affectieve band die je met de ander verenigt. De ware liefde kun je slechts proeven in dat subtiel element, dat jou via een man of een vrouw verbindt met heel het universum, met de schoonheid van de bloemen, de bossen, de bronnen, de zon, de sterrenbeelden. Haast je dus niet om de fysieke afstand, die je scheidt van degene die je bemint, op te heffen, want anders zul je geleidelijk heel die subtiele wereld verliezen, waarin je heel de natuur voelt leven en trillen. Er zal voor jou nog enkel de fysieke, alledaagse kant overblijven, en het is niet daarin dat je het geluk zult vinden."

"Oamenii asociază de cele mai multe ori fericirea cu iubirea. Dar mulți recunosc în final că această fericire a fost de scurtă durată! De ce? Fiindcă ei nu au știut cum să-și păstreze iubirea. 
Pentru a găsi fericirea în iubire, trebuie să înțelegeți că ea nu depinde de posesia fizică a unei ființe, nici măcar de legătura afectivă ce vă unește una de cealaltă. Adevărata iubire o puteți gusta numai în acel ceva subtil care, printr-un bărbat, o femeie, vă leagă cu întregul univers, cu frumusețea florilor, a pădurilor, a izvoarelor, a soarelui, a constelațiilor. Să nu vă grăbiți să înlăturați distanța fizică ce vă separă de cel sau cea iubită, altminteri veți pierde toată această lume subtilă în care ați simți trăind și palpitând întreaga natură; vă va rămâne numai latura fizică, prozaică, și nu aici veți găsi fericirea."

"Οι άνθρωποι πολύ συχνά συνδέουν την ευτυχία με τον έρωτα. Επίσης συχνά όμως αναγνωρίζουν ότι αυτή η ευτυχία παραήταν σύντομη! Γιατί; Επειδή δεν στάθηκαν ικανοί να διατηρήσουν τον έρωτά τους.
Για να βρείτε την ευτυχία στον έρωτα, πρέπει να καταλάβετε ότι δεν εξαρτάται από τη φυσική παρουσία και κατοχή ενός πλάσματος, ούτε καν από τον συναισθηματικό δεσμό που σας ενώνει. Την αληθινή αγάπη μπορείτε να τη γευτείτε μόνο σε κάτι λεπτοφυές το οποίο, μέσω ενός άντρα ή μιας γυναίκας, σας συνδέει με ολόκληρο το σύμπαν, με την ομορφιά των λουλουδιών, του δάσους, των πηγών, του ήλιου, των αστερισμών. Μην βιάζεστε να καταργήσετε την απόσταση που σας χωρίζει στο υλικό πεδίο από το αγαπημένο πρόσωπο, γιατί κινδυνεύετε να χάσετε λίγο-λίγο αυτόν τον λεπτοφυή κόσμο, όπου αισθανόσασταν τη φύση ολόκληρη να ζει και να σκιρτά. Θα σας απομείνει η υλική, η πεζή πλευρά και μόνον, κι εκεί δεν πρόκειται να βρείτε την ευτυχία."


"Чрез фините си тела ние сме свързани с цялата Вселена и сме участници във всичките събития, които се случват там. "Но как е възможно да не знаем това? " – ще кажете вие. Защото мозъкът ни не е достатъчно съвършен и опитен, за да предаде на нашето съзнание получените впечатления. А състоянието на нашия главен мозък зависи от състоянието на физическото ни тяло.

Затова именно, ние трябва да обръщаме внимание на нашето физическо тяло, за да направим от него по-добър приемател, давайки му чиста храна и напитки, чист въздух, слънчеви лъчи, а също най-хармоничното от съществуващите движения, форми, цветове и звуци. Нашият дух не се нуждае от всичко това. Той е вездесъщ, всезнаещ и всемогъщ като самия Бог. А ние трябва да се заемем с нашата материя, за да я преобразяваме – физическата, но и психическата ни материя, за да дадем повече възможности на духа да се прояви чрез нея в цялото си великолепие."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento